Menu

Translate food

Translate food

Food is no longer just one of life’s necessities: it’s a religion! You are what you eat, and what you consume says a lot about your personal beliefs: sustainable, fairtrade, organic, vegetarian, vegan or ketogenic, there’s a diet for everyone.

Food is also a booming industry. From meal package deliveries to craft beer, new food businesses are popping up like mushrooms, and all rely on mouthwatering copy to sell delicious products.

Let us get our teeth into your food texts

Whether it’s a restaurant review or a meticulous edit of complicated recipes full of precise measures, they’re all grist to The Translation Collective’s mill. As a longterm translation partner for various food companies, we’ve become real specialists in this field. We translate recipes weekly for HelloFresh’s meal boxes for the French-speaking Belgian market. We’ve done a coffee-table book for ELLE Eten magazine. And we translate social media posts for berry company Driscoll’s every month into German, Danish, and Norwegian.

Trusted by

Have we whetted your appetite?
Food translations present unique challenges. Not every ingredient is available everywhere, and sizes and weights often vary. A pancake looks different in every country, and Ethiopians might be surprised to know that what they call injera, Americans eat with bacon and syrup. It’s particularly important to keep in mind the country where the text will be read. This is called localisation, and it’s our regular food translators’ daily bread and butter!

We can translate or edit your copy so it’s as delectable as the food it describes. To find out more, contact us or request a quote below.

Request a quote

Upload your file(s) here, and we’ll give you a quote within two hours

Need a rough idea of the price? Click here for an estimate.

  • Drop files here or

Team

Wat zeggen onze klanten?

We zijn trots op de merken waar wij voor mogen werken. Lees hieronder wat onze klanten van de samenwerking vinden!

‘Jullie hebben superwerk geleverd! Dit zijn altijd lastige teksten qua woordgebruik en vooral tone of voice. Ik ben er heel blij mee!’

Malu Knippenberg Brand Manager, Moët Hennessy

‘Working with Het Vertaalcollectief over a two year period has been a pleasure. They're quick, trustworthy and able to bring content to a next level. We relied on them for numerous occasions e.g. speeches, books and website. I would definitely recommend them.’

Loes Wijnstekers Head of Communications Amsterdam ART

‘Complimenten voor dit grondige werk! Ben onder de indruk. Mooi hoor hoe het collectief in een aantal jaar enorm is gegroeid in kwaliteit. Ook namens de redactie dank!’

Wim Amels Coordinator fonds- en sponsorwerving VPRO
-