Marketing transcreation

Marketing transcreation

Of het nu gaat om reclamecampagnes, promotiemateriaal of slogans: het vertalen van marketing is altijd een creatief proces. Woord-voor-woord vertalen is geen optie, want een houterig stukje tekst doet het merk meer kwaad dan goed. Transcreation dus. Maar wat is dat nu precies?

Platform vertalen

Platform vertalen

Voor zelfstandige starters en beginnende bedrijfjes heb je WordPress en Wix, maar ambitieuze organisaties die al een stap verder zijn, bouwen natuurlijk hun eigen platform! Hoe je het bouwen van een website of platform ook aanpakt, wij helpen je graag je platform te vertalen. Het handige van een eigen platform is dat je zelf allerlei praktische functionaliteiten kunt bouwen en toevoegen, waaronder de mogelijkheid om je platform in verschillende talen te tonen.

Advertentie vertalen

Advertentie vertalen

Een advertentie vertalen lijkt een fluitje van een cent. Veel beeld, weinig tekst, hoe moeilijk kan dat zijn? Het tegendeel is echter waar: hoe korter de tekst, hoe lastiger een vertaling vaak is. Denk maar eens aan het vertalen van een slogan. Weinig tekst betekent namelijk weinig context, en veel ruimte voor interpretatie. Bovendien heeft een advertentie ook een duidelijk doel: de lezer overhalen om jouw dienst of product te gebruiken. Des te meer reden om de vertaling van je advertentie te laten verzorgen door een vakkundig en betrouwbaar vertaalbureau!

Website vertalen

Website vertalen

Als iets tegenwoordig niet op internet te vinden is, bestaat het dan eigenlijk wel? Een website is het nieuwe visitekaartje voor je bedrijf. Met een website kun je als bedrijf laten zien wie je bent, wat je doet en waar je voor staat. Of je nu een website hebt om je bereik te vergroten, nieuwe producten en diensten te lanceren, vertrouwen en begrip te kweken, een digitale aanwezigheid op te bouwen of om je te onderscheiden in je sector, een site staat of valt bij een goede tekst.

Webshop vertalen

Webshop vertalen

Online shoppen is niet meer weg te denken uit ons leven. De tijden dat je klanten je advertentie in de krant lazen, op de fiets sprongen en naar je winkel reden om je product te kopen zijn toch echt voorbij. Om jouw mooie product aan de man te brengen, zul je tegenwoordig een webshop nodig hebben. In dit digitale tijdperk zijn je klanten steeds vaker online te vinden en vindt hun kennismaking met jouw bedrijf of merk ook grotendeels op het internet plaats. Dat betekent dat je webshop je handelsmerk is, en daarbij mag het belang van krachtige teksten niet worden onderschat. Maar wat maakt nou precies een goede webshoptekst?

Ondertiteling film

Ondertiteling film

Als taalliefhebbers geven we het liever niet toe, maar soms zegt een beeld meer dan duizend woorden. Video’s zijn een effectieve manier om jouw organisatie of product te promoten. Ook op social media worden filmpjes het meest gedeeld. Toch kunnen die video’s niet helemaal zonder tekst, in de vorm van ondertiteling. Met ondertiteling weet je zeker dat je potentiële klanten en volgers jouw boodschap helemaal meekrijgen, ook als ze ’s ochtends in een doodstille treincoupé je filmpje willen bekijken. Een video zonder ondertiteling is dus slechte reclame.

Blog vertalen

Blog vertalen

Iedereen heeft een verhaal dat het verdient om gehoord te worden. Of je nu een kleine ondernemer of een grote organisatie bent: een blog is een goede manier om jouw kennis en ervaring te delen met een groot publiek. Maar hoe zorg je ervoor dat jouw blog wereldwijd gelezen kan worden? Juist: door de teksten te vertalen.

Brand Story vertalen

Brand Story vertalen

Jouw bedrijf, product of organisatie heeft zijn eigen unieke verhaal, en het is belangrijk dit verhaal goed te vertellen aan je potentiële klanten. Je brand story is de essentie van je merk, waar je je hele marketingstrategie omheen bouwt. Het zijn de inspirerende blogs, de goed doordachte Instagramposts, het prachtige productontwerp en de meeslepende video’s die van een gewone chocoladefabrikant een echte ‘Tony’s Chocolonely’ maken. Met een goede brand story bouw je een band op met je doelgroep en laat je zien waar jouw merk voor staat.

Contentlokalisatie

Contentlokalisatie

Contentlokalisatie klinkt misschien niet als een onderwerp waarmee je op een kringverjaardag de blits kunt maken, maar wij kunnen er onder het genot van een blokje kaas of partyknakworst úren over praten. Contentlokalisatie is namelijk een belangrijk onderdeel geworden van de wereldwijde marketingstrategie van brands. Elk bedrijf dat de stap naar het buitenland maakt, zal er vroeg of laat mee te maken krijgen. Maar wat is contentlokalisatie en waarom is het zo belangrijk?

Slogan vertalen

Slogan vertalen

Als je gevraagd wordt bekende slogans op te noemen, hoeveel zou jij er dan onmiddellijk weten? Uit een onderzoek waarbij respondenten de slogan bij een bedrijf moesten noemen, bleek maar liefst de helft een groot aantal slogans zo te kunnen oplepelen. Wat dacht je van ‘Just Do It’, ‘Dat zeg ik!’ of de klassieker ‘Heerlijk, helder…’? En dat is precies waar een sterke slogan voor bedoeld is: hij blijft hangen en zorgt voor naamsbekendheid.

Spoedvertaling

Spoedvertaling

Het liefst nemen wij voor elke vertaling en tekstredactie die we verzorgen voldoende tijd. Maar wij snappen ook dat die tijd er niet altijd is! Soms moeten we, in de woorden van Herman van Veen, rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Denk aan de vertaling van een persbericht dat er zo snel mogelijk uit moet, of een social post die inhaakt op de actualiteit en die je het liefst vandaag nog online wilt zetten. Wat je in dat geval nodig hebt, is een vertaalbureau dat voor je klaarstaat, met je meedenkt, en de juiste vragen stelt om alle communicatie zo soepel en snel mogelijk te laten verlopen. Wij zijn zo’n vertaalbureau. We schakelen snel en staan samen met ons betrouwbare team van vertalers te popelen om voor je aan de slag te gaan!