Some users will turn a blind eye to linguistic errors, unprofessional though these may be. But it’s really irritating when you don’t know what’s expected of you, or what to do when you get an error message. A UX copywriter uses words to steer users gently through the website or app.
For example, if you just write “Incorrect password”, you’re dumping the problem in the user’s lap. But if you say “Your password should contain at least one capital letter and a number,” and offer them the choice of trying again or resetting their password, this is a lot more helpful.
UX copy translation
If your UX copy is written and you have all your ducks in a row, it may be time to start marketing to an international audience. And that’s when it makes sense to bring in a professional translator.
Our UX translators are experienced at writing and translating user-friendly copy for websites and software, and can decide on the best approach in their language. We’ve already helped clients with challenges like these, such as the navigation app Flitsmeister, the electric scooter platform Dott, and the work instruction software SwipeGuide.
Need help with writing, editing or translating your UX copy? We can ensure your customers have the perfect user experience. Contact us for more details.