Menu

Food vertalingen

Food vertalingen

Iedereen kan eten, maar erover schrijven is een ander verhaal. En een food vertaling? Die laat je het beste over aan een vertaalbureau. Het Vertaalcollectief gaat aan tafel!

Ontvang binnen 2 uur een offerte
Snel en zorgvuldig bij spoedklussen
Xhosa, Mandarijn of Fries: alle talen!
Eerlijk tarief en geen onverwachte kosten
Vertalen met respect voor de boodschap

Overal vind je food (vertalingen)

Eten is een geliefd gespreksonderwerp. We doen het elke dag, soms simpel thuis, soms luxe in een restaurant. Soms lekker, soms vies. We discussiëren over smartphones aan tafel, schrijven dieetboeken en houden receptblogs bij. De foto van je perfecte pokebowl staat al op Instagram likes te verzamelen nog voordat je een hap hebt genomen. We beoordelen onze meest en minst favoriete restaurants online en bestellen zonder blikken of blozen een ‘mochachino met driedubbele shot en amandelmelk, zonder schuim’ bij onze plaatselijke bebaarde barista. Eten is overal, en het is hip! Als creatief vertaalbureau werken wij hier graag aan mee.

Vertrouwd door

Direct een offerte aanvragen?

Meer dan 327 opdrachtgevers gingen u voor!

Bel ons op 020 261 3886 of start hiernaast

Bel ons op 020 261 3886 of start hieronder

Offerte aanvragen

Binnen twee uur

Wat zeggen onze klanten?

We zijn trots op de merken waar wij voor mogen werken. Lees hieronder wat onze klanten van de samenwerking vinden!

‘Jullie hebben superwerk geleverd! Dit zijn altijd lastige teksten qua woordgebruik en vooral tone of voice. Ik ben er heel blij mee!’

Malu Knippenberg Brand Manager, Moët Hennessy

‘Working with Het Vertaalcollectief over a two year period has been a pleasure. They're quick, trustworthy and able to bring content to a next level. We relied on them for numerous occasions e.g. speeches, books and website. I would definitely recommend them.’

Loes Wijnstekers Head of Communications Amsterdam ART

‘Complimenten voor dit grondige werk! Ben onder de indruk. Mooi hoor hoe het collectief in een aantal jaar enorm is gegroeid in kwaliteit. Ook namens de redactie dank!’

Wim Amels Coordinator fonds- en sponsorwerving VPRO

Schrijven over eten

Maar hoewel zowat elk mens in staat is een hap te nemen, erop te kauwen en hem door te slikken, ligt dat voor andere voedselvaardigheden wel even anders. Koken bijvoorbeeld, dat is toch echt een vak apart. Zo is het een van onze projectmanagers eens gelukt om de rijst aan te laten branden (we zeggen niet wie!). Waar je óók speciale skills voor nodig hebt, is schrijven over eten. Goede foodschrijvers hebben de uitzonderlijke gave om je zelfs te doen watertanden bij de beschrijving van een cracker met smeerkaas. Wil je deze speekselopwekkende schrijfsels gaan vertalen, dan zorg je natuurlijk dat de prikkelende essentie niet verloren gaat. Het Vertaalcollectief helpt je graag met je food vertaling.

Ons werk als food vertalers

Al jaren vertalen wij de receptkaarten voor HelloFresh naar het Frans en Engels, maar sinds het fenomeen ‘foodie’ steeds populairder wordt, is het aantal teksten over eten enorm toegenomen. Voor de bewuste eter zijn wij als vertaalbureau Amsterdam druk met het vertalen van recepten, artikelen en blogposts voor food magazines, slogans voor hippe frisdrankmerken en zelfs tentoonstellingsteksten over innovatie en duurzaamheid in de voedselwereld! Als creatief vertaalbureau zijn we dus inmiddels echte specialisten geworden in food vertalingen en food redactie.

Waarom een food vertaler inschakelen?

Iedereen die wel eens geprobeerd heeft een Amerikaans recept te volgen om een taart te bakken, weet dat een goede food vertaling onontbeerlijk is. Hoeveel Hollandse grammen gaan er in een cup? Is er een verschil tussen kosher salt en keukenzout? Wat is het antwoord op het aloude raadsel van baking soda en baking powder? In een goede recept vertaling is dat allemaal al voor je uitgezocht. Wist jij trouwens dat Engelsen het over een ‘aubergine’ en ‘coriander’ hebben, terwijl ze in de VS ‘eggplant’ en ‘cilantro’ zeggen? En voordat je een quarter teaspoon gaat uitmeten: in het Nederlands noemen we dat gewoon ‘een snufje’. Zie je: food vertalingen maken het leven makkelijker én lekkerder.

Wij vertalen jouw food content

Wil jij meer weten over onze food vertalingen? Of zoek je direct een native vertaler voor food industrie teksten? Het Vertaalcollectief helpt je graag. Neem nu contact op en voor je het weet staat André van Duin van jouw taart te smikkelen in de tent van Heel Holland Bakt.

Direct een offerte aanvragen?

Meer dan 327 opdrachtgevers gingen u voor!

Bel ons op 020 261 3886 of start hiernaast

Bel ons op 020 261 3886 of start hieronder

Offerte aanvragen

Binnen twee uur

Het dreamteam

Door de opkomst van nieuwe media is het gebruik van treffende taal nóg belangrijker geworden. En de creatieve industrie, zo concludeerden wij in 2011, kon bij die treffende taal wel wat hulp gebruiken.

In 2011 werd Het Vertaalcollectief opgericht: een vertaalbureau speciaal voor de creatieve industrie. Inmiddels weten ook veel andere sectoren de weg naar Het Vertaalcollectief te vinden. En heeft onze start-up zich ontwikkeld tot een gevestigd, allround tekstbureau.

Rosy

Rosy is medeoprichter van Het Vertaalcollectief en is als senior projectmanager verantwoordelijk voor het plannen en coördineren van de vertaalprocessen.

Favoriete woord: knäckebröd

Miles

Miles is medeoprichter van Het Vertaalcollectief en het derde paar ogen voor alle Engelse teksten en is al sinds jaar en dag sterk betrokken bij het culturele leven in Amsterdam en daarbuiten.

Favoriete woord: hamburgertent


Bekijk het hele team

WeTransfer – Vertalen website en content

Voor WeTransfer stelden we een team samen van vertalers en redacteurs voor het vertalen van diverse online content in de talen Nederlands, Frans, Duits, Italiaans, Frans, Spaans, Portugees, Turks, Deens, Noors, Zweeds en Russisch. We Transfer vroeg om kwaliteit: het moet lijken alsof je geïnformeerd wordt door iemand uit je eigen land.

Na een bezoek bij WeTransfer en overleg met diverse betrokkenen zorgden we dat de wensen duidelijk waren en dat we de filosofie van WeTransfer helder voor ogen hadden. Vervolgens hebben we een team van ervaren, creatieve vertalers samengesteld.

Er was doorlopende communicatie met de opdrachtgever, we dachten mee over de strategie en deden uiteraard het projectmanagement.

De samenwerking met WeTransfer loopt nog steeds, met een efficiënte werkflow, prettig contact, mooie vertalingen en een goede structuur. Het doel: zo min mogelijk onnodige effort, maximale resultaten en plezier


Bekijk volledige case

Vraag direct offerte op


  • Sleep bestanden hierheen of

-