Geweldig nieuws! Je hebt een boek uitgebracht, en het blijkt óók nog eens een groot succes in Nederland. De volgende stap in je carrière is je boek uitbrengen in het buitenland. Het enige dat natuurlijk wel gedaan moet worden, is je boek vertalen naar de taal van het land waarin je het wilt uitgeven, want helaas is Nederlands geen wereldtaal. Of je nu jouw boek naar het Engels, Fins of Chinees wilt laten vertalen, de vertalers van Het Vertaalcollectief staan voor je klaar.
Boek laten vertalen
Boek laten vertalenOntvang binnen 2 uur een offerte
Snel en zorgvuldig bij spoedklussen
Xhosa, Mandarijn of Fries: alle talen!
Eerlijk tarief en geen onverwachte kosten
Vertalen met respect voor de boodschap
Je boek laten vertalen bij Het Vertaalcollectief?
Het Vertaalcollectief heeft veel ervaring met het vertalen van boeken in verschillende talen. Wij werken met veel plezier en betrokkenheid aan al onze opdrachten. Iedereen denkt mee voor het beste resultaat. Wij blij en onze opdrachtgevers blij. Win win toch?
Onze vertalers weten als geen ander hoe ze de essentie van een boek moeten vatten zonder dat deze verloren raakt in de vertaling. Niet alleen het verhaal moet in een ander taal hetzelfde blijven, maar ook de metaforen, sprekende stijlfiguren en de toon moet treffend zijn. Dat kunnen onze literaire vertalers als de beste!
Bij Het Vertaalcollectief zijn meerdere mogelijkheden met een boek vertalen. Zo kan een boek bijvoorbeeld vertaald worden door één vertaler of door een collectief aan vertalers. Bij laatstgenoemde werken meerdere vertalers samen aan het boek. De eindredacteur zorgt voor eenheid en consistentie. Het voordeel hiervan is dat je boek zo sneller vertaald is met dezelfde kwaliteit.
Direct een offerte aanvragen?
Meer dan 1723 opdrachtgevers gingen je voor!
Bel ons op +31 20 261 3886 of vraag een offerte aan.
Binnen twee uur antwoord!
Waar moet je extra op letten bij het laten vertalen van je boek?
De vertaler die met het boek aan de slag gaat moet wel verstand hebben van het onderwerp. Net zoals het van belang is om kennis van de cultuur te hebben. Zo is de vertaler in staat om taalregisters en sociolecten op de juiste manier toe te passen. Het Vertaalcollectief maakt samen met de opdrachtgever een stijlgids die duidelijk besproken wordt. Hierin staan algemene zaken zoals spelling, stijl en taalkwesties. Zo zorgen wij ervoor dat bij het vertalen van een boek het karakter behouden blijft.
Het vertalen van een boek is een nieuwe mijlpaal in je carrière als succesvol schrijver. Daarom zorgt Het Vertaalcollectief ervoor dat de vertaling vakkundig wordt gedaan.
Wat kost het vertalen van een boek?
Om te voorkomen dat je voor verrassingen komt te staan, is het fijn om vooraf al een indicatie te hebben van de kosten. Je kunt bij ons binnen twee uur een offerte ontvangen zodat je snel weet waar je op kunt rekenen. Vul de gewenste gegevens in, zoals van en naar welke taal, het aantal woorden en de urgentie van je vertaling, en ontdek direct wat de mogelijke kosten van het project zijn. Zelf een boek laten vertalen? Het Vertaalcollectief helpt je graag verder!