Updates

HVC vertaalde…

By 8 oktober 2021juli 13th, 2022No Comments

Eerder las je al over een aantal grote veranderingen die bij HVC hebben plaatsgevonden, maar ondertussen ging het werk natuurlijk gewoon door! De afgelopen maanden hebben wij, voor zowel nieuwe als oude opdrachtgevers, weer onwijs leuke vertaalklussen mogen verzorgen. Hieronder lichten wij er een aantal uit:

Amsterdam New Film Company:

Eerder dit jaar kwam de film ‘De Oost’ uit. Deze film, geregisseerd door Jim Taihuttu, gaat over de Indonesische onafhankelijkheidsoorlog in het toenmalige Nederlands-Indië. We volgen de jonge soldaat Johan, die naar de Oost wordt gestuurd, maar hier steeds meer twijfels krijgt over het harde optreden van het Nederlandse leger.

Deze periode wordt gezien als een van de zwartste bladzijdes van de Nederlandse geschiedenis. Op scholen wordt er echter zeer weinig aandacht aan dit deel van de geschiedenis besteed. Als aanvulling op de film is daarom speciaal voor het onderwijs de website ‘De wereld van de Oost’ opgezet. Je kunt deze oorlog hier vanuit verschillende perspectieven bekijken.

Het Vertaalcollectief verzorgde tijdens de researchfase van de film verschillende Nederlandse ondertitelingen en transcripties uit zowel het Indonesisch als het Engels en vertaalde daarnaast verschillende ondersteunende regie- en productiedocumenten naar het Frans en het Engels.

De film ‘De Oost’ is nu te bekijken op Amazon Prime.

Yummygums:

Deze zomer zijn wij een samenwerking gestart met Yummygums en we zijn maar wat blij met deze nieuwe opdrachtgever! Zij verkopen gummies die, naast dat ze goed zijn voor de dagelijkse vitamineboost, ook nog eens heel erg lekker zijn! Voor hun website en productverpakkingen zochten zij naar een bureau dat vrije, speelse en vlotte Franse vertalingen kon verzorgen. Dan ben je bij Het Vertaalcollectief aan het juiste adres! Onze Franse vertaalster werkt telkens weer met heel veel plezier aan deze leuke, uitdagende teksten.

ELLE:

Voor het wereldberoemde magazine ELLE verzorgen wij al een tijdje Nederlandse vertalingen vanuit het Engels, Frans en Koreaans en ook de afgelopen maanden hebben wij weer supertoffe opdrachten binnengekregen. Zo vertaalde wij de oplage van ELLE x CARTIER en verzorgden wij de Nederlandse vertalingen van interviews met wereldsterren als Billie Eilish, Michaela Coel, Annabelle Wallis en Selena Gomez.

Hortus Botanicus Amsterdam:

De Hortus is een van de oudste botanische tuinen ter wereld en volgens velen ook een van de mooiste plekken van Amsterdam. Wij vertaalde voor deze leuke nieuwe opdrachtgever hun algemene brochure naar het Engels en het Duits. In deze brochure komen onder andere de historie van de Amsterdamse botanische tuin en de belangrijke collectiestukken aan bod.

Hammerfest:

Iedereen is tegenwoordig online. Onze opdrachtgever Hammerfest ontwikkelde ‘In Gesprek’, een campagne op initiatief van de gemeente Amsterdam en Qpido waarin ouders worden aangemoedigd met hun kinderen in gesprek te gaan over seksualiteit en online. Ouders krijgen tips over hoe nou zo’n gesprek te starten, welke onderwerpen je kunt aansnijden en hoe ze hun kinderen online beter kunnen beschermen. Wij verzorgden de ondertitelingen, website-en campagneteksten in het Turks en Arabisch. Je leest hier meer over deze campagne.

Uiteraard hebben wij nog veel meer leuke opdrachtgevers! Zo verzorgden wij verder onder andere Franse vertalingen voor de kunsttentoonstelling ‘Magnetisch Noorden’ voor Kunsthal Rotterdam, vertaalden wij een children’s activity book naar het Latijns-Amerikaans Spaans en wist ook vaste opdrachtgever Warner ons weer te vinden met een hele gave opdracht: het vertalen van een collector’s edition van de Hobbit.

Ook een tekst die erom vraagt vertaald te worden? Het Vertaalcollectief helpt je! Neem hier direct contact met ons op.