Voor een dubbeltje op de eerste rang – of toch niet?
Productteksten vertalen is veel werk – helemaal als jouw internationale webshop honderden producten bevat. Het lijkt haast onmogelijk om al die teksten één voor één met de hand te vertalen… Laat staan dat het een klus is waar je naar uitkijkt. Jij wilt verkopen en je webshop laten groeien. Misschien dan toch maar gebruik maken van Machine Translation? Het lijkt inderdaad een slimme oplossing, want een vertaaltool als DeepL heeft jouw productteksten binnen mum van tijd vertaald.
Maar: haastige spoed is zelden goed – zeker voor jouw teksten. Want slecht vertaalde productteksten doen jouw webshop meer kwaad dan goed. Hoeveel kwaad dat precies is? We sommen het voor je op:
- Reputatie: als jouw nieuwe internationale publiek eindelijk jouw webshop weet te vinden, dan wil je dat zij tevreden zijn en doorklikken naar het winkelmandje. Maar als zij jouw teksten niet begrijpen – of direct doorhebben dat het computervertalingen zijn – verlaten zij jouw webshop meteen weer om nooit meer terug te komen. Het enige wat je er wellicht aan overhoudt, is een kater in de vorm van een slechte review.
- Branding: Als potentiële klanten niet begrijpen wat jij wilt overbrengen, kunnen zij zich niet identificeren met jouw merk en producten en voelen zij zich niet aangesproken. Jij wilt je onderscheiden en laten zien waarom zij juist voor jou moeten kiezen. Machinevertalingen zijn meer eenheidsworst en bevatten zeker niet jouw specifieke tone of voice. Met automatisch gegenereerde teksten geef je jouw publiek dus een one way ticket naar jouw concurrenten. Zij blij, jij zeker niet.
- SEO-strategie: Je website wordt negatief beoordeeld door de bekende zoekmachines. Ten eerste omdat je slechte teksten absoluut niet bijdragen aan de ranking, maar ook omdat je een heel hoog bounce percentage overhoudt aan al die webshop-bezoekers die niet blijven plakken. Daarnaast zien zoekmachines automatisch vertaalde teksten vaak als gedupliceerde content. Ook dit is van negatieve invloed op je SEO-score.