Als ondernemer of medewerker in de (creatieve) industrie heb je soms meer nodig dan alleen oppervlakkige informatie om je verder te helpen met uitdagingen in je werk.
Wij vertellen jou alles wat je wilt weten over diverse onderwerpen gerelateerd aan creativiteit, taal & cultuur, ondernemen en internationaal werken. Per kwartaal brengen we een nieuw thema uit.
Verdiepende verhalen
Verdiepende verhalenKansen en uitdagingen in de EMEA
Kansen en uitdagingen in de EMEAAls je internationaal gaat ondernemen, werken of uitbreiden dan begin je natuurlijk in je eigen regio: Europa, Midden-Oosten en Afrika ofwel de EMEA.
Wij vertellen jou alles wat je wilt weten over dit onderwerp.
Het belang van ondertiteling
Het belang van ondertitelingJe ziet ze iedere dag, maar toch zijn ze gemaakt om zo min mogelijk op te vallen: ondertitels. Door de gigantische groei van digitale content zijn ze ongelofelijk belangrijk geworden. Daarom staat het tweede thema van onze reeks ‘Verdiepende Verhalen’ volledig in het teken van deze vaak onderschatte, soms zelf onbekende, maar wel super krachtige marketingtool!
- Het belang van goede ondertitels bij een (bedrijfs)video
- Het vertalen van ondertitels
- Interview met freelance ondertitelaar Jurriaan Ritzer
- Hoe SEO zorgt voor een groter bereik van je digitale content
- Ondertiteling in de praktijk: hoe is het gesteld met de ondertitels bij streamingdiensten?
- De edele kunst van het ondertitelen
- Let’s get technical: de software voor jouw ondertiteling
- Kijkje in de ondertitelkeuken van Het Vertaalcollectief
Het vertalen van webshops
Het vertalen van webshopsJe eigen webshop of e-commerce website, het voelt toch een beetje als je kindje. Na een ellenlange voorbereiding ben je eindelijk klaar om het nieuwe online visitekaartje van je bedrijf het wereldwijde web op te slingeren. Maar met jouw vooruitziende blik zie je talloze mogelijkheden in het buitenland en daarnaast vind je het belangrijk dat ook niet-Nederlandssprekende personen eenvoudig gebruik kunnen maken van je webshop. Je zult dus een vertaler in moeten huren om jouw webshop of e-commerce website te laten vertalen. Maar waar moet je dan precies op letten? We vertellen je alles wat er komt kijken bij het vertalen van een webshop in onze nieuwste reeks Verdiepende Verhalen.
Beginner
- Het vertalen van webshops
- Op zoek naar de juiste vertaalpartner
- CMS, export, gestandaardiseerde koppeling en API: welkom bij het vertaalplatform
- Een vertaalgeheugen – het technologische geheugensteuntje voor vertalers
- Let’s talk money: hoeveel kost een vertaling?
- Klant in de schijnwerpers: interview met Leolux
Intermediate
- De diepte in: jouw gids voor een meertalige webshop
- Freelance vertaler of erkend vertaalbureau: zelfde doel, andere middelen
- Vertaaltool en vertaalplatform: kun jij ze uit elkaar houden?
- Vertalingen via export of API: de vertaalsnelweg voor jouw webteksten
- Creatief vertaalbureau: taaltovenaars en technische tijgers
- Post-editing: de perfecte combi van vertaler en machine?
- Klant in de schijnwerpers: interview met Creative Fabrica
Advanced
- Webshop vertalen voor gevorderden
- SEO-vertalingen: de basis voor het internationale succes van jouw webshop
- Zoekwoorden vertalen: de sleutel tot meertalig SEO-succes
- Hoe vertaal je jouw webshop mét behoud van de HTML-opmaak?
- Google Ads: hoe laat ik mijn SEA-advertenties aansluiten op mijn content?
- Productteksten vertalen: internationale aantrekkingskracht