Freelance vertaler of erkend vertaalbureau: zelfde doel, andere middelen

Freelance vertaler of erkend vertaalbureau: zelfde doel, andere middelen

Vertel op een willekeurige borrel of verjaardag dat je met je product of dienst de grens over wil en dus op zoek bent naar de beste manier om je webteksten te (laten) vertalen. Drie keer raden wat de meest gegeven oplossing is: “Mijn neef/ex/buurvrouw spreekt een aardig woordje Duits/Spaans/Koreaans, die wil vast die teksten wel voor je vertalen.” Maar jouw perfect lopende Nederlandstalige teksten zijn doordrenkt met jouw bloed, zweet en tranen. En ze doen hun werk, want je product of dienst verkoopt hartstikke goed. Je zit helemaal niet te wachten op brakke webteksten geschreven in vakantie-Duits of steenkolen-Engels. Dus je gaat zelf op onderzoek uit en googelt je een weg binnen in vertalersland. Algauw leer je dat je de keuze hebt tussen freelance vertalers en erkende vertaalbureaus. Maar, kies je voor de flexibiliteit van een éénpitter of ga je toch liever in zee met een gevestigd bureau?

  • Franciska Arends en Marit Darlang
  • 18 oktober 2022
  • 5

    min leestijd

Freelance vertalers: professioneel en flexibel

Freelance vertalers zijn goed opgeleide native taalprofessionals die de finesses van het vertaalwerk tot in de puntjes beheersen. Ze werken op zelfstandige basis, zodat jij ze per opdracht, project of zelfs voor een langdurige samenwerking kunt inhuren. Om zeker te zijn van genoeg opdrachten – en dus genoeg omzet – werken freelancers doorgaans voor meerdere opdrachtgevers. Daarnaast zijn ze verantwoordelijk voor het beheren van hun eigen agenda, klantenwerving, marketing en administratie. Echte duizendpoten dus! 

Vrijheid blijheid

Freelance vertalers zijn niet alleen veelzijdig, ze zijn ook nog eens hartstikke flexibel. Zo zijn ze niet gebonden aan een vaste werkplek, ze zouden zelfs bij jou op kantoor kunnen werken als dat nodig zou zijn. Bovendien kun je er vanuit gaan dat een freelance vertaler altijd met enthousiasme aan jouw klus werkt, omdat ze de vrijheid hebben om (meestal) alleen die projecten te kiezen waar ze graag aan werken, met tarieven die ze zelf bepalen. 

Al die veelzijdigheid en vrijheid is leuk, maar zijn freelancers wel gespecialiseerd genoeg? Sommige freelance vertalers zijn inderdaad breder georiënteerd – wat niet betekent dat ze teksten van een lagere kwaliteit produceren – maar velen zijn juist gespecialiseerd in een specifieke talencombinatie of niche. 

Kun jij met een freelance vertaler uit de voeten?

Om deze vraag te beantwoorden, is het belangrijk om in kaart te brengen wat jouw wensen en verwachtingen zijn. Heb je grote hoeveelheden tekst of content die naar meerdere talen vertaald moeten worden? Vraagt jouw vertaalproject om een flexibele oplossing of specifieke technologische toepassingen, bijvoorbeeld om de content van jouw webshop te kunnen vertalen? Of wil je dat er altijd iemand beschikbaar is voor jouw project(en) – dus ook als je vaste vertaler onverhoopt ziek wordt? Als het antwoord op één (of meer) van deze vragen “ja” is, dan heb jij waarschijnlijk niet genoeg aan een freelancer en kun je beter kiezen voor een erkend vertaalbureau.

Erkend vertaalbureau: goede connecties en middelen 

Jij wilt dat je teksten vertaald worden, en het maakt je niet zoveel uit of dat door een freelancer of een bureau wordt gedaan, als jij je teksten maar keurig verzorgd en op tijd weer retour krijgt. Dus wat is dan de meerwaarde van een vertaalbureau? We benoemen een aantal punten:

  • Het verschil in middelen: erkende vertaalbureaus kunnen uit enorme pools vertalers en redacteuren uit alle windrichtingen putten, waardoor voor elke taalcombinatie of elk specialisme binnen de kortste keren de juiste vertaler is gevonden.
  • Connecties: vertaalbureaus beschikken over een groot netwerk, waardoor ze jouw bedrijf of product goed kunnen uitlichten. Zij willen graag laten zien wat ze kunnen én voor jouw organisatie kan dit leiden tot een mooi staaltje gratis publiciteit. 
  • Overzicht: de projectmanager is jouw vaste aanspreekpunt, vindt de geschikte vertaler, houdt zicht op de planning én het budget en verzorgt de complete communicatie tussen jou en de vertaler(s). Je hoeft je dus niet zelf te bekommeren over de aansturing of voor een vervanger te zorgen als een vertaler ziek is of niet aan de juiste eisen blijkt te voldoen.
  • Schaalbaarheid: erkende vertaalbureaus zijn beter geschikt voor grotere en complexere projecten, omdat ze hun middelen op- of af kunnen schalen als tijdens een project blijkt dat hier behoefte aan is.
  • Werkwijze: bureaus stellen beleid en procedures op voor kwaliteitscontrole, projectbeheer, facturering en communicatie met de opdrachtgever. Ook bij grote projecten kunnen zij dus goed overzicht houden.
  • Technologie: bureaus investeren in software en andere hulpmiddelen ter ondersteuning van jouw vertaalproces. Denk aan CAT-tools, vertaalplatforms, software voor vertaalgeheugens en systemen voor terminologiebeheer. Meer informatie over deze technologische snufjes lees je in onze eerdere blogs over vertaalplatforms en vertaalgeheugens.
  • Up-to-date: twee weten meer dan één. Erkende vertaalbureaus zijn – juist doordat ze groter zijn dan een freelancer – doorgaans beter op de hoogte van de laatste ontwikkelingen, nieuwe technologieën en de beste praktijken in de vertaalsector.

Direct een offerte aanvragen?

Binnen twee uren een vrijblijvende offerte

Meer dan 1723
opdrachtgevers
gingen
je voor!

De weg naar internationaal succes – op jouw eigen manier

Freelance vertaler of erkend vertaalbureau: uiteindelijk leveren ze beide het eindproduct waar jij naar op zoek bent. Maar zoals je zojuist hebt kunnen lezen zijn er duidelijke verschillen, het is maar net welke manier van werken jij prettig vindt. Met deze verschillen duidelijk in kaart gebracht hopen we dat je een weloverwogen keuze kunt maken tussen een freelance taalspecialist of een erkend vertaalbureau.

In onze volgende blog gaan we het hebben over vertaaltools en vertaalplatformen. Want wat zijn de verschillen tussen deze twee en nog belangrijker: hoe helpt het jou bij het vertalen van je webshop of e-commerce website?

Vaker inspiratie in je mailbox?

Schrijf je gratis in voor onze nieuwsbrief