InspiratieNieuwsUpdates

Workshop Engelse transcreation en copywriting: do’s & don’ts.

By 6 juli 2022juli 13th, 2022No Comments

Op dinsdag 5 juli gaf onze mede-oprichter en eindredacteur Miles Niemeijer in samenwerking met Cultuurmarketing de workshop Engelse transcreation en copywriting: do’s & don’ts.

Tijdens deze interactieve online talk werd dieper ingegaan op verschillende onderwerpen rondom het schrijven van Engelse teksten. Waarom is correct Engels belangrijk voor de Nederlandse cultuursector? Wat zijn de meest voorkomende Engelse fouten en valkuilen en hoe ontloop je deze? En wat zijn handige websites die je tijdens het schrijven van jouw Engelse content kunt gebruiken? Het fenomeen ‘transcreation’ kwam tijdens de workshop uitgebreid aan bod. Aan de hand van een aantal praktijkvoorbeelden werd duidelijk wat transcreation precies is en waarom – vooral in de creatieve sector – het zo belangrijk is voor het schrijven en/of vertalen van Engelse teksten. Uiteraard werd de sessie afgesloten met een vragenronde via de chat.

Maar liefst 69 professionals uit de cultuursector deden mee en verschillende deelnemers vroegen al om een vervolg. Wij vonden de interacties leerzaam en wat ons betreft ook zeker voor herhaling vatbaar! Heb jij deze workshop gemist, maar wil je wel graag meer weten over transcreation en het schrijven van Engelstalige copy? Treur niet! De opname van de workshop staat online op het YouTube kanaal van Cultuurmarketing. Klik hier om deze te bekijken.